Od jak dawna jesteś właścicielem Jednookiego Jacka?
Как давно я не слушал этот альбом!
Człowieku! Nie słuchałem tego od lat.
Я даже не знаю, как давно она умерла.
Nawet nie wiem, od jak dawna jej nie ma.
Вот как давно ты думал о ней до того как мы начали этот... разговор?
Kiedy ostatnio o niej myślałeś zanim zaczęliśmy naszą rozmowę?
Я также ужасно себя чувствую, так как давно не видел его.
Czuje się też okropnie, ponieważ nie widziałem go od dawna i...
Как давно мы знаем друг друга?
Inaczej z umowy nici. - Ile się już znamy?
Как давно ты знала, что у Квентина БАС?
Od kiedy wiesz, że Quentin ma ALS?
Как давно ты с ним общаешься?
Od jak dawna komunikujesz się z nimi?
Как давно я не чувствовал настоящей боли.
Tak dawno nie czułem prawdziwego bólu!
И как давно ты закопала всё это у нас во дворе?
Kiedy zakopałaś te rzeczy w naszym ogródku?
И как давно вы с моим мужем встречаетесь?
Więc od jak dawna się spotykacie z moim mężem?
Как давно ты знаешь об опухоли?
Od jak dawna wiesz o swoim guzie?
Знаешь как давно я это сделал?
Wiesz, jak dawno tego nie robiłem?
Как давно у вас этот кашель?
Od jak dawna masz ten kaszel?
Как давно вы в курсе, что Наоми Нагата - агент АВП?
Jak długo pan wie, że Naomi Nagata jest szpiegiem SPZ?
Как давно вы с Берни женаты?
Jak długo jesteście z Bernim po ślubie? My...
Знаешь, как давно я хотел это сделать, сказать, что я о нем думаю?
Wiesz, jak długo chciałem mu pokazać, co naprawdę o nim myślę?
И как давно это у тебя?
Jak myślisz, od kiedy tak masz?
Как давно ты общался с СуАн?
/Czy ty w ogóle z nią rozmawiasz?
Как давно тебя с нами нет
Co bym dała za jeden z nich
Я думал, как давно не слышал твой голос.
Zastanawiałem się, ile czasu minęło, odkąd słyszałem twój głos. - Proszę.
И за ужином одна женщина мне сказала, — мне кажется, что она хотела немного сумничать: «И как давно вы обучаете тактичности морских пехотинцев?
Podczas kolacji pewna kobieta spytała... Wydawało jej się, że była sprytna i spytała: „Jak długo zajmujesz się uwrażliwianiem wojskowych?"
И когда он присмотрелся к этому уравнению, он увидел, что это не что иное, как давно известное уравнение, описывающее электромагнетизм.
Okazało się, że było to równanie, za pomocą którego naukowcy Okazało się, że było to równanie, za pomocą którego naukowcy od dawna opisywali oddziaływanie elektromagnetyczne.
(142:3) Враг преследует душу мою, втоптал в землю жизнь мою, принудил меня жить во тьме, как давно умерших,
Gdyż prześladuje nieprzyjaciel duszę moję, potarł równo z ziemią żywot mój; sprawił to, że muszę mieszkać w ciemnościach, jako ci, którzy z dawna pomarli.
посадил меня в темное место, как давно умерших;
W ciemnych miejscach posadził mię, jako tych, którzy dawno pomarli.
И спросил Иисус отца его: как давно это сделалось с ним?
Zatem spytał Jezus ojca jego: Jakoż mu się to dawno przydało?
2.5921041965485s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?